كرامة

Déclaration de Fès sur la Dignité Humaine Fès Declaration on Human Dignity

Un texte de référence qui réaffirme les racines culturelles de la dignité humaine, l'universalité des humanismes et la centralité de ces principes dans la gouvernance multilatérale. A landmark text reaffirming the cultural roots of human dignity, the universality of humanisms, and the centrality of these principles in multilateral governance.

Qu'est-ce que la Déclaration de Fès ? What is the Fès Declaration?

La « Déclaration de Fès sur la Dignité Humaine et l'Humanisme Universel » est un texte de référence élaboré par un comité expert, académique et diplomatique de haut niveau. Elle réaffirme les racines culturelles de la dignité de la personne humaine, l'universalité des humanismes, et la centralité de ces principes dans la gouvernance multilatérale.

Adoptée en clôture du Sommet de Fès, elle a vocation à devenir un mouvement durable en faveur d'une future Déclaration Universelle sur la Dignité Humaine.

The "Fès Declaration on Human Dignity and Universal Humanism" is a landmark text drafted by a high-level expert, academic and diplomatic committee. It reaffirms the cultural roots of human dignity, the universality of humanisms, and the centrality of these principles in multilateral governance.

Adopted at the closing of the Fès Summit, it is intended to grow into a lasting movement towards a future Universal Declaration on Human Dignity.

Dr. Hakima El Haite
Hakima El Haite
Présidente de WACH International
Présidente du Sommet KARAMAH
President of WACH International
President of the KARAMAH Summit
La Femme Derrière l'Histoire The Woman Behind the History

Mot de la Présidente President's Message

Il y a des moments dans une vie d'engagement où l'on comprend que les combats que l'on mène, aussi nécessaires soient-ils, ne suffisent pas à eux seuls. Pendant des années, j'ai porté la cause du climat sur les scènes les plus exigeantes du monde- à Paris lors de la COP21, à Marrakech lors de la COP22- convaincue que la survie de notre planète dépendait de la capacité des nations à s'entendre. Mais au fil de ces négociations, une évidence s'est imposée à moi : les crises que traversait l'humanité n'étaient pas seulement environnementales. Elles étaient, à leur racine, des crises de dignité.

C'est de cette conviction profonde qu'est né KARAMAH. Non pas comme un sommet de plus sur les droits ou la gouvernance, mais comme un espace inédit- peut-être le premier de cette nature- où la dignité humaine cesse d'être un principe abstrait pour devenir le véritable fondement d'une nouvelle diplomatie. Une diplomatie qui ne cherche pas seulement à gérer les conflits, mais à en tarir les sources.

Fès n'a pas été choisie par hasard. Cette cité millénaire, qui a su pendant des siècles faire coexister les savoirs, les traditions et les civilisations, porte en elle quelque chose que les salles de conférence internationales ont souvent perdu : la mémoire vivante du dialogue. Réunir le monde à Fès, c'est rappeler que la coexistence n'est pas une utopie- c'est un héritage que nous avons la responsabilité de transmettre.

Ce premier Sommet KARAMAH réunit des décideurs, des intellectuels, des diplomates et des artistes venus des cinq continents, non pour signer des accords de plus, mais pour bâtir quelque chose de durable : une culture de la dignité. La Déclaration de Fès que nous adopterons ensemble ne sera pas un texte de circonstance. Elle sera calligraphiée, déposée à l'Université Al Quaraouiyine- la plus ancienne du monde- et portée aux Nations Unies comme le témoignage d'une humanité qui refuse de se résoudre à la fragmentation.

Je veux remercier chacune et chacun d'entre vous d'avoir fait le chemin jusqu'à Fès, d'avoir cru que ce rassemblement était nécessaire. Votre présence est déjà un acte politique. Elle dit que la dignité n'est pas négociable, qu'elle précède tous les droits et fonde toutes les paix. C'est dans cet esprit, avec cette exigence et cette espérance, que j'ouvre ce premier Sommet de Fès sur la Dignité Humaine.

There are moments in a life of commitment when one understands that the battles we fight, however necessary, are not sufficient on their own. For years, I carried the cause of the climate on the most demanding stages in the world- in Paris at COP21, in Marrakech at COP22- convinced that the survival of our planet depended on the ability of nations to reach agreement. But through those negotiations, one truth became clear to me: the crises facing humanity were not only environmental. At their root, they were crises of dignity.

It is from this deep conviction that KARAMAH was born. Not as yet another summit on rights or governance, but as an unprecedented space- perhaps the first of its kind- where human dignity ceases to be an abstract principle and becomes the true foundation of a new diplomacy. A diplomacy that does not merely seek to manage conflicts, but to dry up their very sources.

Fès was not chosen by chance. This ancient city, which for centuries brought together knowledge, traditions and civilizations, carries within it something that international conference halls have often lost: the living memory of dialogue. To gather the world in Fès is to remind ourselves that coexistence is not a utopia- it is a legacy that we have a responsibility to pass on.

This first KARAMAH Summit brings together decision-makers, intellectuals, diplomats and artists from five continents- not to sign more agreements, but to build something lasting: a culture of dignity. The Fès Declaration that we will adopt together will not be a text for the occasion. It will be calligraphed, deposited at the University of Al Quaraouiyine- the oldest in the world- and brought to the United Nations as the testimony of a humanity that refuses to resign itself to fragmentation.

I want to thank each and every one of you for making the journey to Fès, for believing that this gathering was necessary. Your presence is already a political act. It says that dignity is non-negotiable, that it precedes all rights and underpins all peace. It is in this spirit, with this demand and this hope, that I open this first Fès Summit on Human Dignity.

« La dignité est la source de la paix. »

"Dignity is the source of peace."

Roger-Philippe Bertozzi
Roger-Philippe Bertozzi
Co-président du Comité de rédaction de la Déclaration de Fès sur la dignité humaine et l’humanisme universel
Brésil · France
Co-president of the Drafting Committee of the Fez Declaration on Human Dignity and Universal Humanism
Brazil · France
Comité de la Déclaration de Fès Fès Declaration Committee

Mot du Co-Président Message from the Co-President

Le principe fondamental de la dignité de la personne humaine, et ce que l'humanisme a d'universel, sont plus que jamais nécessaires face aux défis mondiaux, aux inégalités, aux menaces globales existentielles, mais aussi pour faire de l'intelligence collective de l'humanité une source de prospérité partagée, de progrès responsable et inclusif, de richesse culturelle et de joie de vivre- oui, la joie est un droit de l'homme !

The fundamental principle of the dignity of the human person, and the universal dimension of humanism, are more necessary than ever in the face of global challenges, inequalities, and existential threats- but also to make humanity's collective intelligence a source of shared prosperity, responsible and inclusive progress, cultural richness, and the joy of living. Yes, joy is a human right!

« La joie est un droit de l'homme ! »

"Joy is a human right!"

Biographie
Biography

Philosophe et écrivain, Roger Bertozzi possède 40 ans d'expérience en relations internationales et en négociations, notamment avec l'Union Européenne, le Moyen-Orient et des organisations multilatérales. Amateur d'art, il a également conseillé des institutions culturelles. En 2013, il a proposé le concept de Diplomatie Karamah, ou diplomatie de la dignité. En 2015, il a lancé un Appel pour une Déclaration Universelle sur la Dignité Humaine. En 2026, il co-préside le Comité de rédaction de la Déclaration de Fès sur la Dignité Humaine et l'Humanisme Universel.

Philosopher and writer, Roger Bertozzi has 40 years of experience in international relations and negotiations, notably with the European Union, the Middle East and multilateral organisations. An art lover, he has also advised cultural institutions. In 2013, he proposed the concept of Karamah Diplomacy, the diplomacy of dignity. In 2015, he launched an Appeal for a Universal Declaration on Human Dignity. In 2026, he co-chairs the drafting Committee of the Fès Declaration on Human Dignity and Universal Humanism.

La Dignité et l'Humanisme, boussole morale de l'humanité Dignity and Humanism, humanity's moral compass

Le grand paradoxe du monde d'aujourd'hui c'est de répondre à l'interconnexion des problèmes par la fragmentation des politiques, et à l'interdépendance des sociétés par le recul du multilatéralisme, l'effritement des solidarités et la divergence des diplomaties.

Une communauté humaine internationale

Le nombre, l'ampleur et l'urgence de nos défis collectifs ont au moins l'avantage de porter un message essentiel : ce que l'on appelle abstraitement le système international est en réalité une vraie communauté humaine internationale.

L'honneur de l'engagement citoyen et en politique c'est de travailler à ce que cette communauté fonctionne fraternellement, car elle aspire universellement aux valeurs de dignité, de liberté, de sécurité, de justice, d'épanouissement et de responsabilité envers les générations futures.

Les citoyens du monde aspirent à une forme de gouvernance globale conçue comme la gestion collective et collaborative des problèmes et des progrès communs.

L'aspiration au Bien Commun

Ce qu'on appelle les valeurs universelles c'est l'universalité des besoins et des droits fondamentaux, c'est l'appel, la soif fondamentale de la nature humaine, notre aspiration naturelle et universelle au bonheur, à la coexistence harmonieuse, à la spiritualité, à aimer et être aimé ; à bien autre chose et à infiniment plus que la satisfaction de nos besoins.

Consciemment ou confusément, les individus et les peuples aspirent au Bien Commun, c'est-à-dire le bien d'autrui conçu comme notre bien propre.

Plus que jamais, cette visée du Bien Commun s'exprime par une exigence de décisions jouissant d'une légitimité universelle pour à la fois régler les problèmes de l'humanité, accélérer et amplifier ses avancées et ses progrès, et garantir leur caractère éthique, bénéfique et pacifique.

Le principe fondamental de la dignité de la personne humaine, et ce que l'humanisme a d'universel, sont plus que jamais nécessaires face aux défis mondiaux, aux inégalités, aux menaces globales existentielles, mais aussi pour faire de la merveilleuse intelligence collective de l'humanité une source de prospérité partagée, de progrès responsable et inclusif, de richesse culturelle et de joie de vivre.

Oui, la joie est un droit de l'homme !

Les racines de la dignité

Les trois religions du Livre ont chacune mis la dignité humaine au centre de leur message. Le judaïsme avec la création d'Adam et Ève à l'image de Dieu. Le christianisme avec l'incarnation de Dieu dans l'homme par Jésus. L'islam par la dignité- karamah- conférée par Allah à Adam et à sa descendance, c'est-à-dire à toute l'humanité sans distinction, et avec l'image sublime et cosmique de la prosternation des anges devant Adam.

D'autres traditions religieuses et spirituelles ont aussi donné à la personne humaine un caractère sacré.

C'est cette éminente dignité de la personne humaine qui a été exaltée par Jean Pic de la Mirandole dans son « Discours sur la dignité de l'homme » de 1486, acte philosophique fondateur de l'humanisme européen, qui affirma aussi l'égale dignité de toutes les cultures et de toutes les traditions spirituelles.

C'est ce socle qui donna naissance à la Renaissance, aux Lumières, à la démocratie libérale, à la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme de 1948, et plus largement à tout l'édifice de l'expansion des droits et des grands textes multilatéraux depuis l'après deuxième guerre mondiale jusqu'à nos jours.

Palais Mnebhi, Fès
Palais Mnebhi, Fès- la mémoire vivante du dialogue des civilisations.

Un principe partout invoqué, jamais consacré

En 1947, l'UNESCO conduisit une étude sur les cinq continents à la demande de l'ONU pour préparer la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme de 1948, qui fut rendue possible et forte parce que ce travail préparatoire conclut que dans toutes les régions du monde, dans la diversité humaine et dans les particularités culturelles, on rencontrait une aspiration à une vie digne.

Aujourd'hui, le principe de la dignité de la personne humaine est invoqué en préambule ou dans les premiers articles de toutes les grandes Conventions et Déclarations internationales ainsi que dans les Constitutions de la plupart des États de la planète.

Ainsi, il est manifeste que la notion de dignité humaine, et l'humanisme universel qui la sous-tend, sont à la fois le fondement du dialogue des civilisations et entre les cultures et les religions ou traditions spirituelles, et le principe directeur de la gouvernance mondiale orientée envers le Bien Commun de l'humanité.

Il n'y a à ce jour aucun texte multilatéral sur la dignité humaine.

Reste que cette notion si riche et si fondamentale de la dignité humaine est insuffisamment utilisée comme pont intellectuel, moral et spirituel entre tous les êtres ; et que bien qu'elle soit la base des principaux textes multilatéraux, il n'y a à ce jour aucun texte multilatéral sur la dignité humaine.

Pourquoi Fès

C'est pour pallier à ces manques et pour déployer le pouvoir reliant, mobilisateur et vertueusement transformationnel de la notion de dignité de la personne humaine et de la visée d'un humanisme universel que le Sommet de Fès et sa Déclaration sont proposés.

Notre monde en bouleversement a besoin d'un multilatéralisme multipolaire qui l'aide à se réinventer, à conjoindre la dignité de l'homme et la dignité de la planète- car on ne peut pas vivre une vie digne dans un environnement dévasté-, et à se laisser guider par une diplomatie de la dignité, la « Karamah Diplomacy ».

The great paradox of today's world is that it responds to the interconnection of problems with the fragmentation of policies, and to the interdependence of societies with the retreat of multilateralism, the erosion of solidarities, and the divergence of diplomacies.

An international human community

The number, the scale, and the urgency of our collective challenges have at least the advantage of conveying an essential message: what is abstractly called the international system is in reality a true international human community.

The honor of civic and political engagement is to work so that this community may function fraternally, for it universally aspires to the values of dignity, freedom, security, justice, fulfillment, and responsibility toward future generations.

The citizens of the world aspire to a form of global governance conceived as the collective and collaborative management of common problems and common progress.

The aspiration to the Common Good

What are called universal values are the universality of needs and fundamental rights; they are the call, the fundamental thirst of human nature, our natural and universal aspiration to happiness, to harmonious coexistence, to spirituality, to love and be loved; to something far beyond and infinitely greater than the satisfaction of our needs.

Consciously or confusedly, individuals and peoples aspire to the Common Good, that is to say, the good of others conceived as our own good.

More than ever, this orientation toward the Common Good is expressed through a demand for decisions enjoying universal legitimacy in order both to resolve humanity's problems, to accelerate and amplify its advances and its progress, and to guarantee their ethical, beneficial, and peaceful character.

The fundamental principle of the dignity of the human person, and that which is universal in humanism, are more necessary than ever in the face of global challenges, inequalities, global existential threats, but also in order to make humanity's wonderful collective intelligence a source of shared prosperity, responsible and inclusive progress, cultural wealth, and joy in living.

Yes, joy is a human right!

The roots of dignity

The three religions of the Book have each placed human dignity at the center of their message. Judaism with the creation of Adam and Eve in the image of God. Christianity with the incarnation of God in man through Jesus. Islam through the dignity- karamah- conferred by Allah upon Adam and his descendants, that is to say upon all humanity without distinction, and through the sublime and cosmic image of the prostration of the angels before Adam.

Other religious and spiritual traditions have also given the human person a sacred character.

It is this eminent dignity of the human person that was exalted by Giovanni Pico della Mirandola in his Oration on the Dignity of Man of 1486, a founding philosophical act of European humanism, which also affirmed the equal dignity of all cultures and all spiritual traditions.

It is this foundation that gave birth to the Renaissance, the Enlightenment, liberal democracy, the 1948 Universal Declaration of Human Rights, and more broadly to the entire edifice of the expansion of rights and of the great multilateral texts from the aftermath of the Second World War down to the present day.

Mnebhi Palace, Fès
Mnebhi Palace, Fès- the living memory of the dialogue of civilizations.

A principle invoked everywhere, never enshrined

In 1947, UNESCO conducted a study across the five continents at the request of the UN in preparation for the 1948 Universal Declaration of Human Rights, which was made possible and strong because that preparatory work concluded that in all regions of the world, within human diversity and within cultural particularities, one encountered an aspiration to a life of dignity.

Today, the principle of the dignity of the human person is invoked in the preamble or in the first articles of all the major international Conventions and Declarations, as well as in the Constitutions of most of the States of the planet.

Thus, it is manifest that the notion of human dignity, and the universal humanism that underlies it, are at once the foundation of dialogue among civilizations and among cultures and religions or spiritual traditions, and the guiding principle of global governance oriented toward the Common Good of humanity.

To this day there is no multilateral text on human dignity.

It remains the case that this notion of human dignity, so rich and so fundamental, is insufficiently used as an intellectual, moral, and spiritual bridge between all human beings; and that although it is the basis of the principal multilateral texts, there is to this day no multilateral text on human dignity.

Why Fès

It is to remedy these shortcomings and to deploy the connecting, mobilizing, and virtuously transformational power of the notion of the dignity of the human person and of the aim of a universal humanism that the Fès Summit and its Declaration are proposed.

Our world in upheaval needs a multipolar multilateralism that helps it to reinvent itself, to join together the dignity of man and the dignity of the planet- for one cannot live a dignified life in a devastated environment- and to let itself be guided by a diplomacy of dignity, "Karamah Diplomacy."

Roger Bertozzi
Roger-Philippe Bertozzi
Co-président du Comité de Fès pour la Dignité Humaine et l'Humanisme Universel Co-President of the Fès Committee for Human Dignity and Universal Humanism

Le Comité de RédactionThe Editorial Committee

Le Comité de Rédaction est l'instance experte, académique et diplomatique de haut niveau chargée de porter institutionnellement la voix du Sommet de Fès et d'élaborer la Déclaration. Celle-ci sera présentée en clôture du Sommet, puis publiée et largement diffusée auprès des gouvernements, organisations internationales, instances académiques et acteurs de la société civile.

The Editorial Committee is the high-level expert, academic and diplomatic body institutionally tasked with carrying the voice of the Fès Summit and drafting the Declaration. It will be presented at the closing of the Summit, then published and widely disseminated to governments, international organizations, academic bodies and civil society actors.

Présidence Presidency Présidé par Dr. Hakima El Haite · Co-présidé par M. Roger-Philippe Bertozzi Chaired by Dr. Hakima El Haite · Co-chaired by Mr. Roger-Philippe Bertozzi

Les MembresThe Members

Mark Donfried
M. Mark Donfried
États-Unis · Allemagne
United States · Germany
Fondateur et Directeur de l'Institut de la Diplomatie Culturelle (ICD) à Berlin.
Founder and Director of the Institute for Cultural Diplomacy (ICD) in Berlin.
Juli Minoves
M. Juli Minoves
Andorre · Andorra
Ancien Ministre des Affaires Étrangères, ancien Président de l'Assemblée Générale des Nations Unies et Recteur d'Université.
Former Minister of Foreign Affairs, former President of the United Nations General Assembly, and University Rector.
Meryl Frank
Mme Meryl Frank
États-Unis
United States
Ancienne Ambassadrice à l'ONU. Vice-présidente du Memorial et auteure.
Former Ambassador to the United Nations. Vice-President of the Memorial and author.
Mila-Popovich
Mme. Mila Popovich
France
Fondatrice d’EVOLving Leadership ; Directrice générale fondatrice chargée de l’interculturalisme au sein du gouvernement du Monténégro (2022-2026) ; Membre et administratrice de la Académie mondiale des arts et des sciences (World Academy of Art and Science).
Founder, EVOLving Leadership; Founding Director General for Interculturalism, Government of Montenegro (2022-2026); Fellow and Trustee, World Academy of Art and Science
Salwa Dallalah
Mme Salwa Dallalah
Soudan
Sudan
Ambassadrice (ret.), ancienne Chef du Service des conférences à la CCNUCC, chef de département des sommets et des conférences de l'Agence Internationale de l'Énergie Atomique.
Ambassador (ret.), former Head of Conference Services at the UNFCCC, Head of the Summits and Conferences Department of the International Atomic Energy Agency.
Abdelkrim Rostami
M. Abdelkrim Rostami
Iran · France
Iran · France
Philosophe et chercheur en philosophie médiévale. Expert en géopolitique.
Philosopher and researcher in medieval philosophy. Expert in geopolitics.
Majid Lemquadem
M. Majid Lemquadem
Belgique
Belgium
Majid est poète et philosophe. Il a étudié la philosophie à Katholieke Universiteit Leuven, où il s’est spécialisé en philosophie politique. Il s’est intéressé à la manière dont le passage à la modernité a été favorisé par l’émergence de nouvelles approches philosophiques. Il considère qu’il demeure aujourd’hui essentiel d’examiner avec attention la rupture qui s’est opérée entre les Anciens et les Modernes afin de mieux comprendre le fonctionnement de nos démocraties séculières actuelles, dans un contexte où les idées et les idéaux ne sont plus considérés comme unanimes ou universels. « Dans le chaos géopolitique actuel, l’ambition de replacer la dignité humaine au centre de l’existence humaine ne peut être comprise que comme une nécessité essentielle et indispensable. »
Majid is a poet and philosopher, he has majored in philosophy at The Katholieke Universiteit van Leuven, specializing in political philosophy. He studied how the passage to Modernity was facilitated through the advent of new philosophical approaches, and sees as still relevant today to examine carefully the very schism taking place between the Ancients & the Moderns in order to better understand how our current secular democracies function when ideas & ideals are no longer believed unanimous, or universal. "In today’s geopolitical chaos, the ambition to bring Human Dignity at the center of human existence can only be understood as necessary & indispensable"

Les Jalons de la DéclarationThe Declaration Milestones

01
Élaboration
Drafting
Rédaction du projet de Déclaration par le Comité.
The Committee drafts the Declaration project.
02
Consultation
Consultation
Envoi à des personnalités éminentes et qualifiées pour avis, suggestions et propositions d'amendements.
Sent to eminent and qualified figures for opinions, suggestions, and amendment proposals.
03
Adoption
Adoption
Adoption par le Comité.
Adoption by the Committee.
04
Présentation
Presentation
Proclamation en clôture du Sommet de Fès- 14 Juin 2026.
Proclamation at the closing of the Fès Summit- 14 June 2026.
05
Dépôt Solennel
Solemn Deposit
Calligraphie et cérémonie historique pour confier la Déclaration à la bibliothèque de l'Université Al Quaraouiyine de Fès.
Calligraphy and historic ceremony to entrust the Declaration to the library of the University of Al Quaraouiyine in Fès.
06
Communication
Communication
Campagne internationale de soutien et de mobilisation auprès des gouvernements, organisations internationales, instances académiques et acteurs de la société civile.
International campaign of support and mobilization with governments, international organizations, academic bodies, and civil society actors.

La DéclarationThe Declaration

Adoptée · Fès, 14 Juin 2026Adopted · Fès, 14 June 2026

La Déclaration de Fès sur la Dignité Humaine et l'Humanisme Universel a été adoptée et proclamée en clôture du Sommet KARAMAH, le 14 juin 2026 à Fès.

The Fès Declaration on Human Dignity and Universal Humanism was adopted and proclaimed at the closing of the KARAMAH Summit on 14 June 2026 in Fès.

L'Annexe de la DéclarationAnnex of the Declaration

Documents annexes et pièces complémentaires relatifs à la Déclaration de Fès sur la Dignité Humaine et l'Humanisme Universel, à télécharger avec la Déclaration.

Annexes and supplementary materials relating to the Fès Declaration on Human Dignity and Universal Humanism, to be downloaded alongside the Declaration.